Aladdin and the Wonderful Lamp – translated by Sir Richard Francis Burton

Arabian NightsOn The Cover: The tales told by Shahrazad over a thousand and one nights to delay her execution by the vengeful King Shahriyar have become among the most popular in both Eastern and Western literature. From the epic adventures of “Aladdin and the Wonderful Lamp” to “Sinbad the Sailor”, and “Ali Baba and the Forty Thieves,” the stories depict a fabulous world of all-powerful sorcerers, jinns imprisoned in bottles, and enchanting princesses. But despite their imaginative extravagance, the Tales are anchored to everyday life by their realism, providing a full and intimate record of medieval Islam.

Published: 800

Why I Chose It: I was curious about the original story of Aladdin!

 


The Review:

So let me just start by saying that yes, Tales from the Arabian Nights is a collection of many different stories, however this review is just focusing on one of those stories, Aladdin and the Wonderful Lamp. I will eventually read the entire collection, but I was really excited about the original tale of Aladdin! I wasn’t quite sure what to expect going in to this story, as the only real exposure I have had to Aladdin is through the Disney movie, and I knew better than to expect anything similar to that. I found the differences between the two very stark, but very interesting.

What I absolutely loved about this story was the depth of culture that was reflected in the tale. There are so many little details about the setting that really helped to portray that world and give a sense of what this place looked and felt like. I especially enjoyed the interaction between Aladdin and people of the Bazar, such as the goldsmiths and merchants, that really helped to create the environment. It felt like I was getting a genuine taste of what this world and this culture was like, and I admire that I could get so much from such little description.

One Thousand and One Nights

I was mildly concerned at how accessible this story would be to me as a reader, and how modern the language would be. I was happy to discover that it’s actually quite easy to read, and the English used is quite modern and easy to follow. What I absolutely loved about this story is that there are many words and titles from the original stories that were kept intact, such as Sultan, Wazir, Jinn, etc, that really help give the story that genuine feel, so that although I was reading an English translation, I didn’t feel that much removed from the original tale.

I was curious about this story as a comparison to the Disney version. I was absolutely fascinated to find little tidbits that had been extrapolated to create the story found in the Disney movie. It was really interesting to be reading along and suddenly realize that scene I was reading was easily comparable to a scene in the movie. In reality though, the original story really is quite different. The plot lines are different, almost none of the characters are the same, and in culture alone they’re just not even comparable. It was definitely interesting to read the original and experience the story as it was meant to be.

While I found the original story easy to follow and very interesting, I will admit I was not captivated by this story. It is very slow and I did find that the story meanders a bit.  There’s nothing really wrong with the story, and I do feel that it is true to the style I find in most classic works, but I don’t think it’s a story that would be widely enjoyed by modern readers. I think this is a story that will only be truly enjoyed by those who have a strong interest in classic works, and in reading the original stories that can be found in this collection.

Rating: 4 / 5

The Arabian Nights

Quotations:

“Go down with all care into yonder vault until thou reach the bottom and there shalt thou find a space divided into four halls, and in each of these thou shalt see four golden jars and others of virgin or and silver. Beware, however, lest thou take aught therefrom or touch them, nor allow thy down or its skirts even to brush the jars or the walls. Leave them and dare forwards until thou reach the fourth hall without lingering for a single moment on the way; and, if thou do aught contrary thereto thou wilt be at once transformed and become a black stone.” p 303

“So Aladdin’s mother arose and fetched the Lamp for her son; but, while so doing, she saw that it was dirty exceedingly; so she said, ‘O my son, here is the Lamp, but ’tis very foul; after we shall have washed it and polished it ’twill sell better.’ Then, taking a handful of sand she began to rub therewith, but she had only begun when appeared to her one of the Jann whose favour was frightful and whose bulk was horrible big, and he was gigantic as one of the Jababirah. And forthright he cried to her, ‘Say whatso thou wantest of me? Here am I, thy Slave and Slave to whoso holdeth the Lamp.'” (p 311)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s